19.10.1 por isso / portanto / pois => pour cela

La conjonctions por isso est transparente, on la comprend sans aucune explication. Si nous voulons être précis c'est une conjonction pronominal. Cela est un pronom, se réfère à quelque chose.

por isso => pour cela
Estudei muito por isso mereço passar. *
J'ai beaucoup étudier, donc je mérite de réussir l'examen.
Estava preparada para a prova, portanto não fiquei nervosa. **
J'étais bien préparé pour l'examen, donc je n'étais pas nerveux.
Você me ajudou muito; terá, pois sempre a minha gratidão. *
Vous m'avez beaucoup aidé, et je vous en serai toujours reconnaissant.

* Souvenons-nous: Même si une action du passé a encore un impact sur le présent on utilise, contrairement au français, le pretérito perfeito simples, voir 12.2.3.

** Ficar peut signifier aussi rester. Dans le cas de rester quelqu'un a pris une décision, autrement dit, il a décidé de rester quelque part.

A: Qu-est ce que tu va faire ce soir?
B: Rien, je reste chez moi.
non: Rien, je suis chez moi.

Pourtant ficar peut signifier aussi simplement être. Nous reviendrons sur ce sujet dans le chapitre chapitre 26.





contact mentions légales déclaration de protection de données