5.2.1 Choisissez le pronom correcte

Il peut y avoir plusieurs solution correcte. La traduction didactiquement motivé n'est qu' une solution possible.

Remarque: Nous avons dit, voir 4.1.1, que la préposition em fusionne avec les articles. Nous avons dit aussi que certains genres des mots, les adjectifs par exemple, peuvent être sustantivés avec l'article, voir 4.1.2.3. Nous le disons parce que dans les exemples il y a des phrases qui contiennent cette construction.


Le pronom o peut faire référence aussi à quelque chose qui a été dit avant. Cela n'est pas possible en français. En français il faut construire avec ce qui / ce que dans ce cas là.

Tal relativizaçãoseencontra também no* que de melhor na dramaturgia de Shakespeare.
Tel relativisation se trouve aussi dans le que a de meilleur dans la dramaturgie de Shakespeare.
Tel relativisation est l'aspect le plus fort du théâtre shakespearien.


* no = em + o. Le pronom se réfère au meilleur du theâtre de Shakespeare et le que réfère lo.

D'un point de vue purement logique la double négation et positive, mais les langues romanes ne partage pas ce point de vue. "Eu não sei nada" signifie d'un point de vue logique qu'il sait quelque chose. Si ce n'est pas le cas qu'il ne sait rien, il sait quelque chose. Mais cette logique ne convainc personne. La phrase " "Eu não sei nada" signifie qu'il ne sait rien.

En ce qui concerne les differences entre le portugais brésilien et le portugais européen dans l'usage des pronoms voir chapitre 5.

La traduction est seulement une des plusieurs traductions correctes, parce que você correspond au tu et vous français. Choisissez l'option qui s'accorde avec le verbe.

Ela Ele Nós Você não me conhece.
Tu ne me connais.
Tu ne m conais pas.


Ele Você Tu Vocês sabe isso melhor do que nós.
Il sait ce mieux de le que nous.
Il le sait mieux que nous.


Ela Elas Eles Você quer uma bicicleta nova.
Elle veut une bicyclette neuve.
 


Ele Ela Eles Vocês Tu estão bem informados sobre os perigos.
Tu es bien informé sur les risques.
Tu connais bien les risques.


O açúcar escondido no que nós Você eles comemos.
Le sucre caché dans le que nous mangions.
Le sucre caché dans ce que nous mangeons.


Eu Tu Ele Eles posso fazer coisas que tu não podes.
Je peux faire choses que tu ne peux.
Je peux faire des choses que tu n'es pas capable de faire. .


Ela Tu Você é uma menina como tu.
Elle est une fille comme toi.


Você Ela Ele não entende nada.
Tu ne comprends rien.
 


Você Ela Ele Eles não tem filhos.
Tu n' as enfants.
Tu n'as pas d'enfants.


Nós Eles Elas Vocês fazemos as escolhas e as escolhas nos fazem.
Nous faisons des décisions et les décisions nous font.
Nous prenons des décisions et ces décision nous forment.







contact mentions légales déclaration de protection de données