4.1.1 Fusion de l'article est préposition

Puisque nous avons besoin des phrases plus complexe nous utilisons souvent des structures grammaticales qui n'ont pas encore été expliqué. Tout ce qui n'est pas expliqué dans un moment déterminé sera éxpliqué plus tard. Pour l'instant le système des temps verbalw en portugais par exemple ne nous intéresse pas. La seule chose qui nous intéresse pour l'instant c'est la fusion du pronom et l'article, un phénomène qui existe aussi en français ( à + le = au, à + les = aux etc.). Pour plus au moins comprendre la construction portugais nous fournissons une traduction didactique, autrement dit une traduction mot par mot. Le résultat très souvent n'est pas très français, mais permet de comprendre la construction portugaise. Quand nous avons réuni tous les pièces du puzzle, à partir du chapitre 15, il n'y aura plus de traductions didactiques.

La situation où la préposition et l'article entrent en collision se présente souvent et dans beaucoup de langues si la préposition et l'article fusionnent.

pronom verbe préposition article complément circonstanciel
Je vai à le cinéma.
Je vai au cinéma.
Je le donne à les autres.
Je le donne aux autres.


La combinaison de la préposition de avec l'article os par exemple donne dos.

dos = de + les (des)
Eu o* recevi dos homens.
Je l'ai reçu des hommes.

* o est un pronom, objet direct, troisième personne, singulier obejt direct: le. Voir chapitre chapitre 6.

Si la préposition a (à) se rencontre avec l'article a (la) / as (les) il faut mettre un accent grave: à, às. Ce phénomène est appellé crase. Les articles o, a, os, as ne distinguent pas en portugais des pronoms en nominatif.

oaosas
a àao auà à laaos aux às aux
de de do duda de lados desdas des
em en / dans no en / dans lena en / dans lanos en / dans lesnas en / dans les
por pour / parpelo pour / par lepela pour / par ellepelos pour / par lespelas pour / par les


Comme en français la préposition à marque l'objet indirect.

Je lui donne la clé. => Je donne la clé à Julien.

correctO pai dá a maça à filha.
fauxO pai dá a maça a a filha.
Le père donne la pomme à la fille.



na = em + a / do = de + o
Ontemeu estava na festa do Julian.
Hier j' était à la fête de le Julian.
Hier, j'étais à la fête de Julian.


da = de + a / pela = por +a
Eu sai da loja e andei pela rua calmamente.
Je sortis du magasin et alla par la rue tranquillement.
J'ai quitté le magasin et je me suis promené dans les rues.


nas = em + as
Projetos urbanos melhoram a vida nas cidades grandes.
Projets urbains améliorent la vie dans les villes grandes.
Les projets de développement urbain améliorent la qualité de vie dans les grandes villes.

das = de + as / no = em +o
O Dia das Crianças é* comemorado anualmente em 12 de outubro no Brasil.
Le jour des enfants est fêté annuellement le 12 octobre dans le Brésil.
Chaque année, le 12 octobre, le Brésil célèbre la Journée de l'enfant.



nos = em + os
Nos paises desenvolvidos mais estudantes.
Dans les pays developpé a plus étudiants.
Plus de gens étudient dans les pays développés.





contact mentions légales déclaration de protection de données