4.1.2.1 Avant des pronoms possessif il y a un article défini

Le pronom possessif indique l'appartenance de quelque chose, mais nous n'avons pas l'intention d'expliquer ça en détail maitenant, nous allos faire ça en détail plus tard, voir 7 pronoms possessif. Une introduction très brève nous suffit pour l'instant.

pronoms adjectifs
O* meu carro é velho, mas está pago.

-

Ma voiture est vieille, mais est payée.

* Devant des adjectifs / pronoms possessifs il peut y avoir un article en portugais.

L'adjectif possessif est un adjectif parce qu'il dessigne une caractéristique au sustantif auquel ils se réfère. Un pronom possessif est un pronom parce qu'il réprésente quelque chose / quelqu'un, à savoir le possesseur de l'objet. Si nous voulons être exacte, il réprésente aussi la chose possedé. Dans la phrase "C'est la nôtre" le "la nôtre" réprésente deux choses. Premièrement il indique à qui appartient la chose, à nous dans ce cas là, et deuxièment que la chose possedé est feminine, pourrait être par exemple une voiture. S'il s'agissait d'un ordinateur, ça serait "le nôtre".

pronom possessif
O meu é mais caro.
Le mien est plus cher.
 


S'il faut mettre un article devant un ADJECTIF possessif est une question controversée. Vous pouvez trouver des affirmations qui disent que dans le portugais européen on met un article devant les adjectifs possessif et que cela ne se fait pas dans le portugais brésilien. Pourtant, les linguistes brésiliens eux même ne confirmet pas cette thèse comme on peut lire ici: A minha dúvida. Dans cette article un linguiste, Sérigo Rodrigues, répond à une question posée par un lecteur d'un journal.

[Il y a une petite faute dans cette article. Dans le titre on parle des PRONOMS possessif, mais la réponse se réfère a des ADJECTIFS possessif. En ce qui concerne les pronoms possessive la situation est claire. Dans toutes les langues romanes il faut mettre un article devant un pronom possessif. C'est le mien en français, el mio en espagno, il mio en italien, o meu en portugais.]

O artigo definido é opcional. “Gosto muito de sua coluna*” e “Gosto muito da sua coluna*” são frases igualmente corretas do ponto de vista gramatical. Como nem tudo é gramática, isso não quer dizer que sejam rigorosamente idênticas. Entre as razões que podem determinar a decisão do falante – consciente ou não – quanto ao emprego do artigo definido está, além do ritmo da frase, o grau de familiaridade que pretende sugerir.

 

L'article defini est optional. Les deux phrases "Gosto muito de sua coluna*” aussi bien que “Gosto muito da sua coluna*” sont grammaticalement correctes. Mais comme il arrive toujours dans des questions grammaticales cela ne veut pas dire, qu'elles sont identiques. Une raison qui consciement ou inconsciement determine la décision du locuteur à l'égard de l'usage de l'article defini pourait être, mise a part le rythme de la phrase, le dégré de familiarité qu'il veut établir.



* da = de + a

-Gosto muito de sua coluna
  Aime beaucoup de votre colonne.
- Gosto muito da sua coluna
  Aime beaucoup de la votre colonne.
Votre colonne me plaît.


Il contredit donc à la thèse qu' au Brésil on ne met pas un accent avant l'adjectif possessiv. Mettre un article indéfini avant un adjectif possessif est possible au Brésil, mais pas obligatoire. Avant des pronoms sustantifs il est, comme dans toutes les autres langues romanes, obligatoire.

Note-se que, se é facultativo na maior parte dos casos, o artigo definido é obrigatório quando vem antes de um pronom possessivo de valor substantivo, ou seja, aquele que substitui um substantivo já mencionado: “Por falar em namorada, onde anda a sua?”. Il est à noter que même s'il (l'article indéfini) est facultative dans la majorité des cas, il est obligatoire avant les pronoms possessifs, c'est-à-dire lorsqu' on fait référence à un nom déjà mentionné : "Alors que nous parlons des copines, où est la tienne?"







contact mentions légales déclaration de protection de données