6.1.1 les pronoms atones et tonique

Dans les langues romanes il y a deux type des pronoms personels, les pronoms atones ou conjoints et les pronoms toniques ou disjoints. Simplifiant on peut dire que les pronoms atones ont la fonction d'un sujet, objet direct, objet indirect et que le pronoms toniques sont toujours combinés avec une préposition.

le => pronom atone => objet direct: Je le vois.
lui => pronom atone => objet indirect: Je lui le donne.
toi => pronom tonique => combiné avec une préposition: Je veux aller en vacance avec toi.

Puisque dans les langues romanes l'objet direct est marqué par la préposition à, il y a deux possibilités de faire référence à un objet indirect.

Je le lui donne. <=> Je le donne à lui.

Normalement les prépositions atones sont liés directement au verbe, c'est pour cela qu'il s 'appelle aussi pronoms conjoints et les pronome tonique sont lié au verbe à travers une préposition, c'est pour cela qu'il s'appelle dijoints. Pourtant en français il y a des exceptions: Regarde-moi. (pas: Regarde-me.) Pourtant les exception ne nous intéresse pas et il n'y a pas aucune difference à cet égard entre le français et le portugais.

Afin que la terminologie soit claire. Il y a beacoup de pronoms, mais tous les autres pronoms font plus que faire référence à quelque chose.

pronom démonstratif: Designe quelques chose. => Celle-lui là est belle.
pronomo relatif: Établit une rélation. => La voiture que j'ai acheté.
pronom possessif: Designe le possesseur. => C'est le mien.
pronom indéfini: Désigne quelque chose d'une façon vague. => Quelqu'un peut venir.

Les pronoms personels n'ont qu'une seule fonction: Je vois Mary. <=> Je la vois. La seule fonction du pronom la est faire référence à Mary. Le pronom personels n'ont pas d'autres fonctions.

La table ci-dessous montre tout le système des pronoms personels.

Nous avons inclus aussi la deuxième personne singulier, qui n'est pas utilisé dans le portugais brésilien et você chapitre 5. En ce qui concerne você il est utile de voir, que les pronomes correspondants objet direct / indirect sont les même que dans le cas de la troisième personne singulier.

pronoms atones pronoms toniques pronoms réfléxif forme verbale
sujetobjet direct objet indirect
eumememim me 1. personne singuier
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
tu teteti te 2. personne singulier
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
eleolhe*ele se 3.personne singulier
elaalhe*ela se
o senhorolheele se
a senhoraalheela se
vocêo / alhevocê se
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
nósnosnosnós nos 1.personne pluriel
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
os senhoresoslhes*eles se 3. personne pluriel
as senhorasaslhes*elas se
vocêsvoslhesvocês se
eles oslheseles se
elas aslheselas se

** lhe / lhes ne peut pas être utilisé en rélation avec des choses. Si l'object indirect est une chose, il faut construire avec a + ele / ela / eles. (Ele apira a gloria. / Il aspire à la gloire. <=> Ele aspira a ela. / Il y aspire.)

exemple

sujet: Eu faço muitas coisas.
Je fais beaucoup de choses.
objet direct : Tu não me vês.
Tu ne me vois pas.
objet indirect: Das-me o dinheiro.
Tu me donnes l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para mim.*
Ce n'est pas bien pour toi.
pronom reflexif: Vejo-me no espelho.
Je me vois dans le mirroir.

* La préposition para est seulement un exemple. Ça marche comme ça avec n'importe quelle préposition.

sujet: Tu fazes muitas coisas.
Tu fais beaucoup de choses.
objet direct : Eu não te vejo.
Je ne te vois pas.
objet indirect: Eu dou-te o dinheiro.
Je te donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para ti.
Ce n'est bien pour toi.
pronom reflexif: Tu vês-te no espelho.
Tu te vois dans le mirroir.


sujet: Ele faz muitas coisas.
Il fait beaucoup de choses.
objet direct : Eu não vejo-o.
Je ne te vois pas.
objet indirect: Eu dou-lhe o dinheiro.
pronom tonique: Isso não é bom para ele.
Ce n'est pas bien pour toi.
pronom reflexif: Ele vê-se no espelho.
Il se voit dans le mirroirr.


sujet: Ela faz muitas coisas.
Elle fait beaucoup de choses.
objet direct : Eu não a vejo.
Je ne la voit pas.
objet indirect: Eu dou-lhe o dinheiro.
Je lui donne de l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para ela.
Ce n'est pas bien pour elle.
pronom reflexif: Ela vê-se no espelho.
Elle se voit dans le mirroir.


sujet: O senhor faz muitas coisas.
Vous faites beaucoup de choses.
objet direct : Eu não vejo-o.
Je ne vous vois pas.
objet indirect: Eu dou-lhe o dinheiro.
Je vous donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para o senhor.
Ce n'est pas bien pour vous.
pronom reflexif: O senhor vê-se no espelho.
Vous vous voyez dans le mirroir.


sujet: A senhora faz muitas coisas.
Vous faites beaucoup de choses.
objet direct : Eu não a vejo.
Je ne vous vois pas.
objet indirect: Eu dou-lhe o dinheiro.
Je vous donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para a senhora.
Ce n'est pas bien pour vous.
pronom reflexif: A senhora vê-se no espelho.
Vous vous voyez dans le mirroir.


sujet: Você faz muitas coisas.
Tu fais beaucoup de chose. / Vous faites beaucoup de choses.
objet direct : Eu não vejo-o / vejo-a.
Je ne te vois pas. / Je ne vous vois pas.
objet indirect: Eu dou-lhe o dinheiro.
Je te donne l'argent. / Je vous donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para você.
Cela n'est pas bien pour toi. / Cela ne pas bien pour vous.
pronom reflexif: Você vê-se no espelho.
Te te vois dans le miroir. / Vous vous voyez dans le miroir.


sujet: Nós fazemos muitas coisas.
Nous faison beaucoup de choses.
objet direct : Ela não nos vê.
Elle ne nous voit pas.
objet indirect: Ela da-nos o dinheiro.
Elle nous donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para nos.
Cela n'est pas bien pour nous.
pronom reflexif: Nós vêmo-nos no espelho.
Nous nous voyons dans le miroir.


sujet: Vocês fazem muitas coisas.
Vous faite beaucoup de choses.
objet direct : Ela não vos vê.
Elle ne vous voit pas.
objet indirect: Ela da-lhes o dinheiro.
Elle vous donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para vocês.
Cela n'est pas bien pour vous.
pronom reflexif: Vocês vêem-se no espelho.
Vous vous voyez dans le miroir.


sujet: Eles fazem muitas coisas.
Ils font beaucoup de choses.
objet direct : Ela não os vê.
Elle ne les voit pas.
objet indirect: Ela da-lhes o dinheiro.
Elle leur donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para eles.
Cela n'est par bien pour eux.
pronom reflexif: Eles vêem-se no espelho.
Ils se voient dans le miroir.


sujet: Elas fazem muitas coisas.
Elles font beaucoup de choses.
objet direct : Ela não as vê.
Elle ne les voit.
objet indirect: Ela da-lhes o dinheiro.
Elle leur donne l'argent.
pronom tonique: Isso não é bom para elas.
Cela n'est pas bien pour eux.
pronom reflexif: Elas vêem-se no espelho.
Elles se voient dans le miroir.




contact mentions légales déclaration de protection de données