28.6. outro => autre

Outro peut être pronom. "Cela sera fait par un autre" et adjectif, "Il est un autre homme maintenant".

En français il y a aussi un adverbe basé sur le même mot, autrement: Autrement je n'aurais pas réussi à le faire. Un adverbe correspondant, soit dit avec la même source ethymologique, n'exist pas en portugais on doit dire "Não podia tê-lo feito de outra forma" ou quelque chose de ce genre.

Si on fait référence à quelque chose d'abstrait, "C'est une autre chose", il faut ajouter chose.

Comme muito, todo, puoco autre s'accorde en nombre et genre avec le sustantif auquel il fait référence.

outro / outra / outros / outras => pronom
Nem quero pensar no que a outra fez.
Je en veut même pas m'imaginer ce que l'autre a fait.
Um sem o outro não fazem sentido.
Un sans l'autre ne fait pas de sens.
Parece que as outras não chegam.
Il semble que les autres ne sont pas venus.
Os outros não eram assim.
Les autres n'étaient pas comme ça.
outro / outra / outros / outras => adjectif
Não temos tempo para cavar outro túnel.
On n'a pas le temps de creuser un autre tunnel.
Não faz mal procurar outra opinião.
Il n'y a pas de mal à demander une autre opinion.
Não quero outros oito meses como aqueles.
Je ne veux pas encore huit mois comme ça.
Estamos de serviço outras duas horas.
On est en service encore deux heures.





contact mentions légales déclaration de protection de données