28.5 muito => beaucoup

La construction français "beaucoup de confiture" est un peu bizarre et la seule langues parmis les langues que l'auteur connâit et qui construit comme ça c'est l'anglais.

beaucoup de confiture <=> a lot of mermelade.

Peut être la construction français a éte boulversé par l'influence d'une langue germanique, quoique l'allemand non plus construit comme ça. La construction anglaise est encore plus au moins transparente. Lot peut être consideré un sustantif et of marmelade serait un génétif, of the marmelade a big amount: de la confiture une grande quantité. La construction anglaise est plus au moins compréhensible. Il y a lot, une grande quantité et on se demande de quoi il y a a lot et la réponse est de la confiture. Pourtant beaucoup n'est même pas un sustantif.

Dans les autres langues muito est un adjectif et s'accorde en nombre et genre avec le sustantif auquel il se réfère. Il y a donc quatre formes: muito / muita / muitos / muistas. Les formes singulier décrivent une grande quantité de quelque chose, les formes pluriel un grand nombre d'éléments.

Nous avons déjà vu, voir 28.1, tanto, qui correspond a tant en français. La difference entre tanto et muito est plus au moins la même qu'entre beaucoup et tant. Au moins implicitement avec tant on fait une comparaison. Si la quantité est spécifié par une proposition relative, beaucoup n'est pas possible.

Il y a tant de gens dans la rue, qu'on ne peut plus bouger.
non: Il y a beaucoup de gens dans la rue, qu'on ....

Si la comparaison est seulement implicite, beaucoup aussi bien que tant est possible. Par une raison inconnue la comparaison implicite signifie une grande quantité, un grand nombre d'élements. Dans les exemple suivant nous avons une comparaison implicite.

nombre d'élements
tanto: 1 a) Je ne pensais pas que tant de gens viendraient.
muito: Je ne pensais pas que beaucoup de gens viendraient.
quantité
tanto: 1 b) On n'a pas besoin de tant d'argent.
muito: On n'a pas besoin de beaucoup d'argent.
pronom faisant référence à quelque chose d'abstraite (avec coisas en portugais)
tantas coisas: 1 c) Il y a tant de choses bizarres.
muitas coisas: Il y a beaucoup de choses bizarres.
adverbe
tanto: 1 d) Ne fume pas tant.
muito: Ne fume pas beaucoup.


En portugais en utilise toujours tantos, dans le cas d'une comparaison implicite, dans le cas d'une comparaison explicite et dans le cas le cas d'une spécification avec une proposition relative. Dans le cas d'une comparaison on utilise autant en français.

Il a autant d'argent que vous. <=> Ele tem tanto dinheiro como tu.

S'il y a une difference entre tanto et muito dépend du contexte. Dans le cas 1 a) il avait une idée combien des gens viendraient, mais finalment plus de gens sont venus qu'il ne le pensait. Il y a donc une spécification. Dans le cas 1 b) il a une idée combien d'argent on a besoin. 1 c) c'est absolu.

Si les choses auquel on fait référence sont inconnues, muito ne peut pas s'accorder en nombre et genre. Dans ce cas là on dit muitas coisas (beaucoup de choses). La même règle s'applique quand on fait référence à un groupe hétérogene.

muitos / muitas => beaucoup en tant que pronom (grand nombre d'éléments)
Tem muitos que se crêem muito espertos.
Il y a beaucoup de gens qui se croient des experts.
Tinhas uma coisa muito especial que muitas não tinham.
Tu avais quelque chose de très spécial que peu de gens avaient.
muitos / muitas => beaucoup en tant qu'adjectif (grand nombre d'éléments)
Parece que muitas pessoas trabalham neste mercado.
Il semble qu'il y en a beaucoup de gens travaillant dans ce marché.
Muitas raparigas trabalham em mais do que um sítio.
Beaucoup de filles ont plusieurs boulot.
Já vi muitos homens como você.
J'ai déjà vu beaucoup de gens comme toi.
muito / muita => beaucoup en tant que pronom (grande quantité)
Parece que tem muito no seu prato.
Il semble que tu as beaucoup sur ton plat.
Não tenho muita.
Je n'en ai pas beaucoup.
muito / muita => beaucoup en tant qu'adjectif (grande quantité)
Podíamos ganhar muito dinheiro com isso.
Nous pouvons gagner beaucoup d'argent avec ça.
Deve haver muita água lá em baixo.
Il doit y avoir beaucoup d'eau ci-dessous.
muito viel Adverb
Trabalhamos muito para construir esta unidade.
Nous traivaillons beaucoup pour construire cette unité.
É muito estranho.
C'est curieux.


Si muito fait référence a un groupe d'élément hétérogene, "Il y a beaucoup de choses qu'il n'aiment pas", la concordance est difficile, parce-que ces éléments peuvent ce distinguer en ce qui concerne le genre. Le même problème surgit si les éléments auquel on fait référence sont inconnus ou on ne veut pas les nommer. Dans ce cas là il faut construire avec muitas coisas.

muitas coisas
São muitas coisas para ser coincidência.
Ce sont trop de choses pour être une pure coïncidence.
Podem lhe acontecer muitas coisas antes disso.
Beaucoup de choses peuvent lui arriver avant ça.





contact mentions légales déclaration de protection de données