19.5.2 ainda que => même si

La conjonction ainda que ainsi que la conjonction embora appartiennent au conjonctions concessives, mais ainda que / mesmo que ne sont utilisés que dans un contexte hypothétique. S'il s'agit d'une situation réel, on utilise embora, ce qui correspond a Même si en français.

1) Quoqu'il ait travaillé dur, il ne gagnait pas grand-chose. <=> Embora tenha trabalhado muito, não ganhou muito.
2) Même s'il travaillait beaucoup, il ne gagnerait pas beaucoup. <=> Ainda que trabalhasse muito, não ganharia muito.

Nous voyons que les conjonctions concessives demandent toujours le subjonctif en portugais, s'agit il d'une situation hypothetique ou d'une situation réelle. La situation hypothétique est plutôt vue comme une proposition conditionelle, qui décrit une condition qui n'est pas donnée. En français on construit avec l'indicatif dans la proposition conditionelle, en portugais (et toutes les autres langues romanes) avec le subjonctif. Dans le passé on peut distinguer entre situation réelle ou hypothétique par le mode utilisé dans la proposition principale. (Conditionelle dans le cas qu'il s'agit d'une situation hypothétique, indicatif, dans le cas qu'il s'agit d'une situation réelle.) Au présent on doit utiliser mesmo que, si on veut éviter des ambiguïtés.

1) décrit une relation réelle. Réellement il travait beaucoupo et gagnait quand même peu d'argent. 2) décrit une situation hypothétique. Même dans le cas qu'il travaillerait beaucoup, il ne gagnerait pas beaucoup d'argent. 2) Décrit une situation hypothetique. Il ne travait pas beaucoup, mais même s'il le faisait, il ne gagnerait pas beaucoup.

exemple
Ainda que eu possa fazer isto, n�o o farei.
Même si je pourrais le faire, il ne le ferais pas.
Embora eu possa fazer isto, n�o o farei.
Bien que je puisse le faire, je ne le fais pas.
Eu posso fazer isto, mas n�o o farei.
Je peux le faire, mais je ne le fais pas.


ainda que => quoique
� impressionante, ainda que seja eu quem o diga.
C'est impressionant, même si c'est moi qui le dit.
H� 10 anos que estou s�, ainda que esteja casada.
Ça fait dix ans que je suis seul, bien que je sois marié.
Ainda que o tempo passe eu continuo com voc� em meus pensamentos.
Même si le temps passe, dans mes pensées je suis toujours proche de toi.






contact mentions légales déclaration de protection de données