19.11.2 a medida que => dans la mesure que / au fur et a mesure

La conjonction a medida que décrit une situation où l'augmentation d'intensité de l'événement décrit dans la phrase subordonnée mène a une augmentation d'intensité dans la proposition principale. Si cet evenment est hypothétique, on utilise le subjonctif. Pourtant si elle introduit un événement qui se déroule régulièrement, s'il y a une relation stable, "Dans la mesure qu'on investit dans des choses peu rentables, la pauvreté augmente" on utilise l'indicativo. Quand on parle de quelque chose qui s'est passé au passé, on utilse évidemment l'indicatif dans toutes les langues romanes. Dans ce cas là il s'agit des faits objetivement vrais. Pourtant en français on utilise l'indicatif (futur) même dans des contextes hypothétique.

(C'est une tendence que nous pouvons voir assez souvent, la même situation nous avons dans le cas de quand. Même si les événements dans la proposition subordonnée introduit par quand se dérouleront dans le future on utilise le futur indicatif en français, mais le subjonctif en espagnol et portugais. Le subjonctif présent en espagnol et le subjonctif futur en portugais.)

1) affirmation général: indicativo
Dans la mesure que les taux d'intéret baissent, les investissment augmentent.
=> affirmation général: On investit plus, si les taux d'intéret sont bas.
2) Les deux événements se sont déroulé au passé: indicativo
Au fur et a mesure que l'excédent de la balance courante augmentait, les exportations de capitaux augmentaient également.
=> Descripcion de una relación válida en el pasado.
3) Rélation hypothétique dans le future: conjuntivo (en portugais)
Au fur et a mesure que les années passent, tu acquerriras de l'experience.
=> Si l'action ou l'événement se réfère au futur, on utilise le subjontif en portugais, mais l'indicatif en français.



a medida que avec conjuntivo
A medida que sejam permitidos mais andares, sejam exigidos maiores afastamentos.
Au fur et à mesure que plus des étages sont permis, il faut augmenter les distances.
A produção vai aumentar a medida que a demanda for* crescendo.
La production augmente dans la mesure que la demande augmente.

* for est un futuro do conjuntivo du verbo ir, et pas de être, voir 12.2.5. La construction ir + gerundio décrit une augmentation d'intensité.

Póurtant assez souvent la distinction entre situation hypothétique est règle général n'est pas tellement évident avec le résultat que l'usage est vacillant.

a medida que avec indicatif
As oportunidades multiplicam-se à medida que são agarradas.

Les opportunités augmentent dans la mesure qu'on les saisit.

A segurança oferecida por esta tecnologia cresce à medida que se conhecem as suas vantagens.
La sécurité offerte par cette technologie augmente au fur et à mesure que ses avantages deviennent connus.






contact mentions légales déclaration de protection de données