10.3. o qual, a qual, os quais, as quais

On peut faire reférence à des sustantifs avec quem, que ou o qual / a qual / os quais / as quais. Evidement seules les derniers s'accorde en genre et nombre avec le sustantif, puisque quem et que sont invariables. O qual / a qual / os quais / as quais sont surtout utilisés après des prépositions polysyllabes ou après de prépositions, qui consistent de plusieurs mots. Dans le cas de prépositions monosyllabes il y a une préférence pour que (choses et personnes) et quem (personnes).

Sem (sans) et sob (dessus) sont des exceptions à cet égard. Il sont monosyllabes mais demande quand même qual / quais.

Etant donné qu'il y a un article, cet article peut s'entrechoquer avec la preposition a. Nous nous rappellons à la table du chapitre 4.1.1.

o a os as
aaoàaosà
de do da dosdas
em no na nos nas
porpelopelapelospelas




Ele é o homem pelo qual todos nós temos respeito.
Il est l' homme pour lequel tous nous avons respect.
C'est un homme que nous tous respectons.
Conhecimentos sem os quais não se consegue viver.
Connaissances sans lesquelles ne on obtient vivre.
Des connaissances indispensables pour vivre.
Essa é a perspectiva sob a qual a relação social entre trabalho e capital é concebida.
C' est la perspective sous laquelle la relation sociale entre travail et capital est considerée.
C'est sous cet angle que la relation entre le travail et le capital est abordée.
A equipa contra a qual ninguém quer jogar.
L' équipe contra laquelle personne veut jouer.
C'est l'équipe contra laquelle personne ne veut jouer.
Estavam inscritos 32 pilotos entre os quais quatro portugueses.
Étaient inscrits 32 pilotes entre lesquels quatre portugais.
Il y avait 32 pilotes inscrits, dont quatre pilotes portugais.
As circunstâncias entre as quais você vive determinam sua reputação.
Les circonstances entre lesquelles tu vis determinent ta reputation.
La façon dont vous êtes perçu dépend des circonstances dans lesquelles vous vivez.
Uma afirmação contra a qual os pais se opuseram.
Une affirmation contre laquelles les parent se sont opposés.
Une affirmation que les parents n'acceptaient pas.

Puisque a qual / o qual / as quais / os quais s'accordent en genre et nombre au sustantif auquel ils se réfèrent on peut éviter des ambiguïtés. (Au moins si l'objet référencé est univalent.)

La construction ci-dessous est ambiguë. La phrase suivante peut avoir deux significations differentes.

O filho da Maria, que estuda frances, esta na Francia agora.
1) Le fils de Maria, laquelle étudie français, est en France actuellement.
2) Le fils de Maria, lequel étudie français, est en France actuellement.
=> Que peut se référer à Maria et au fils de Maria.

En construisant avec a qual / o qual on peut éviter cet ambiguïté. Puisque Maria est feminine et son fils maculin, il est évident à quoi le pronom relatif fait référence.

O filho da Maria, a qual estuda frances, esta na Francia agora.
1) Le fils de Maria, laquelle étudie français, est en France actuellement.
O filho da Maria, o qual estuda frances, esta na Francia agora.
Le fils de Maria, lequel étudie français, est en France actuellement.

Ce truc evidement ne marche plus, si les noms en question ne diffèrent pas en genre et en nombre.

Sans préposition qual ne peut être utilisé que dans des propositions relatives explicatives.

correcte: Estavas à procura do livro que encontrei.
faux: Estavas à procura do livro o qual encontrei.






contact mentions légales déclaration de protection de données