23.3 la date

En portugais aussi bien qu'on français les noms des mois sont décrits avec des nombres cardinals, bien que les nombres ordinals seraient plus logique. (Et en d'autres langues, l'allemand par exemple, on utilise des nombres ordinals dans ce contexte.) La seule exception est le premier du moins.

Les nombres ordinals sont plus logique que les nombres cardinals dans ce context. Les nombres cardinals se réfèrent à une quantité, mais dans ce contexte nous décrivons la position dans un ordre. Dans le 25 mai 25 ne décrit pas une quantité, mais une position. Les nombres ordinaux sont disparus parce que leur formation était trop compliqué. Pourtant en portugais nous avons encore un reste, puisque entre le jour et le mois il y a un de.

le 25 mars<=> o 25 de março

La préposition de n'est pas vraiment motivée, autrement dit, il est difficile d'y voir une fonction sémantique. On peut avoir 25 kilo de pommes de terre, mais on ne peut pas avoir 25 jours du mai. Mais le vingt-cinquième jour du mai est aussi possible que le troisième du groupe. Il est à supposé que le de en portugais est un survivant de l'époque où on décrivait encore les jours du mois avec des nombres ordinaux.

Au début d'une lettre, la date a le format suivant.

lieu coma jour du mois avec un nombre cardinal de moisde année
Lisboa
,
15
de
março
de 2012
prononcé
Lisboa quinze de março de dois mil e doze

Quant à l'usage de l'article il n'est pas possible de trouver une prise de position d'une institution "officielle", autrement dit d'une institution considerée competente par une majorité des gens, mais si on analyse des expressions concrètes on peut constater que sans article est plus commun, bien qu'il ait des exceptions. Après antes de, depois de, por causa de il y a en général un article.


la date avec articles
Ele exerceu essa função até o 10 de abril de 1937.
Il poursuivit cette activité jusqu'au 10 avril 1937.
Só depois do 10 de Junho comecei a pensar nisso.
J'y penserai seulement après le 10 juin.
O homem encontra-se desaparecido desde o dia 16 de junho de 2017.
L'homme a été porté disparu à partir le 16 juillet 2017.
Esse processo vem se agravando desde o 11 de setembro de 2001.
Cet état s'est aggravé de plus en plus après le 11 septembre 2001.
A política não será a mesma depois do 14 de março de 2017.
Après le 14 mars 2017, la police ne sera plus la même.
No dia 2 de fevereiro, os militares egípcios exigiram o fim das manifestações em massa.
Le 2 février, l'armée égyptienne a exigé la fin des manifestations.
O melhor é que a recolhas antes do 10 de outubro.
Le meilleur moment pour les récolter est avant le 10 octobre.
la date sans article
Até 2 de fevereiro de 2017 encontram-se abertas as inscrições.
L'inscription est possible jusqu'au 2 février.
Em 17 de fevereiro de 1600, Giordano Bruno foi queimado vivo no Campo dei Fiori.
Le 17 février 1600, Giordano Bruno fut brûlé vif sur le Campo dei Fiori.





contact mentions légales déclaration de protection de données