22.7. por que => pourquoi

Il y a quatre formes différentes, por que / porque / por quê / porquê. L'adverbe interrogatif pourquoi français s'écrit pour que en Portugal et pourque au Brésil.

por que / porque
por que = pourquoi (Brésil)
Por que chegaste atrasado?*
porque = pourquoi (Portugal)
Porque chegaste atrasado?*


* Pourquoi est-ce que tu es venu en retard?

La table ci-dessous donnes des exemples pour l'usage de pourque, por quê, porquê.


porque = puisque (propsition subordonnée causal)
Não foi ao treino porque não se sentia bem.
Il n'est pas allé à l'entraînement parce qu'il ne se sentait pas bien.
Une proposition interrogative à laquelle on peut répondre avec un simple oui ou non.
Porque choveu muito não foste à praia?
Parce qu'il pleuvait, tu n'es pas allé à la plage ?
por quê= Au final de la phrase, parce que l'accent tombe dans ce cas sur la dernière syllabe.
Você não quer descobrir por quê?
Tu ne veux pas savoir pourquoi?
porquê = en tant que sustantif
Não entendo o porquê da rejeição.
Je ne comprends pas le pourquoi du refus.





contact mentions légales déclaration de protection de données