19.8.4 ora...ora... => parfois...parfois

Contrairement à la construction ora...ora qui décrit une situation ou dans le même espace temporelle seulement une des deux alternatives est réalisée, la constructions ora...ora décrit une situation dans laquelle plus ou moins de maniere arbitraire les alternatives se suivent.

Quelques fois la difference est minimale et une construction peut être sustitué par une autre.

Ou il travaille, ou il dort, mais il ne regarde jamais la téle.
Parfois il travaille, parfois il dort, mais il ne regarde jamais la téle.

Dans d'autres cas une sustitution n'est pas possible.

Ou on fait ce qu'il veut, ou il commence à pleurer.
~ Parfois on fait ce qu'il veut, parfois il commence à pleurer.

Si on veut transmettre l'idée de changement brusque, on doit changer la structure de la phrase française.

ora ...ora..
Ora chorava, ora sorria.
Tout d'un coup il pleurait, tout d'un coup il souriait.
Ora triste, ora alegre, a vida segue seu ritmo.
Parfoit triste, parfois allègre, la vie suive sans rhytme.


La même signification a já...já.

já...já
Já chora, já se ri, já se enfurece.
Parfois il pleure, parfois il rie, parfois il se met en colère.





contact mentions légales déclaration de protection de données